Một rá đỗ đãi mười khúc sông
Direct English translation
One basket of beans to entertain ten stretches of river.
Equivalent English version
To spread oneself too thin
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự ít ỏi, nhỏ bé nhưng phải chia sẻ, đối phó hoặc gánh vác cho quá nhiều nơi, nhiều người nên không thể chu toàn. Thường dùng để than phiền hoặc nói về tình thế lực bất tòng tâm.
English explanation
It refers to having too little to spread across too many needs, people, or places, so nothing can be adequately provided for. It is often used to complain about being overstretched or unable to cope fully.